" ~/ T; s- A+ T. \0 ~9 G9 Q$ t% j6 n) ^, f/ t7 z0 v2 L# P; o8 Y
我一直对很多的英文歌情有独钟。在我的音乐典藏里有三类英文歌:第一类歌是以优美的旋律刺激我的神经;第二类歌是以深刻蕴意拨动我的心弦;第三类歌当然是以至高境界—词曲的完美结合来征服我的灵魂。 0 o2 @/ p+ h% Q2 n8 K* N. g “Vincent”这首歌虽然只是属于第二类,但是它却是我的挚爱。不知道为什么,每次听到这首歌时,总有一种莫名的心痛挥之不去。一半当然是因为 Vincent Van Gogh,另一半是因为这首歌的创作者——Don Mclean。 7 |' o* Y) U2 i; H5 W" g 歌曲创作的灵感来自凡高的一幅著名的画作“Starry Starry Night”(星夜),旋律流畅得浑如天成,词作也是如画般的唯美,让人想起德国小说家施笃姆的诗意小说中大段大段描写的空蒙月色,整首曲子的配器就是一把木吉他,极致的简约之美。这首歌的曲风同其它乡村民谣相比,并无异质,还是那种散发着淡淡的幽香的小品文风格。它的过人之处在于它那发人深省的歌词上。Mclean 用他那诗人般的手笔向我们展示了一幅又一幅的优美画卷,同时也以他那天才般的敏锐洞悉出凡高内心的苦楚,表达了对这位天才画家的深深的理解与敬意。 ' d5 F: Z' J' x* F7 K: [" E 歌中Mclean 用极尽绚烂的词藻来描绘凡高的画,旨在表现凡高那灿若向日葵般的生命。天才的生命总是异常的短暂,但却绚烂若夏花。凡高以如火的热情畅游于艺术的海洋,虽然周遭充满了鄙夷与曲解,虽然他时常被饥饿与寒冷折磨,但是他那永不枯竭的创作灵感从来没有被不公的命运所扼杀。他以惊人的创作力为世界艺术宝库留下了以笔巨大的财富。然而,天才不是神人。他同凡人一样,他也会彷徨,也有脆弱的时候。所以,Mclean又以朴实无华的语言来倾诉凡高内心的痛苦,以象“when there is no hope left inside on that starry starry night,you took your life as lovers often do.”这样凄婉的语句来暗示凡高的自杀。' M$ K9 U) z9 y$ I' ^/ w9 S
著名民谣歌手Don Mclean用这首感人的歌献给凡高,在感动其本人的同时,也感动了全世界热爱生活、心存希望的人们, 在荷兰阿姆斯特丹的凡高纪念馆前,人们总能听到这首歌,它一遍一遍地放着,永远让人感动,让人怀念! , y4 f" W8 Z; h4 ` b* O+ Z# c0 w: O( R8 }0 ]4 @
# B- Z' Q* z& c6 e + s# T" t3 v: T2 ~( }! R; W. [# e
8 Q; r5 V% ~" b% }( Y" Q. E; r
Vincent
0 c5 _' @, Y. H' ~. |4 A6 lStarry, starry night8 C. N ^, y" ^5 s
Paint your palette blue and gray& O% Z9 j# ~: B% P+ y' d& a
Look out on a summer's day 2 t* w, t* m( M" aWith eyes that know the darkness is my soul$ q. e9 a t: p* B; v+ L
布满星星的夜晚 0 o5 \; [! @% }8 w把你的调色板涂得又蓝又灰 1 e- q7 E; y) ^+ l1 ~( T你的眼睛看着窗外的夏天 H( T2 k5 I8 {% ^" c$ G
它们知道我心中的黑暗 0 Y2 M1 E. `, H3 O& W' t4 X5 `3 v& L! K7 G& ?
Shadows on the hills, sketch the trees and the daffodils. c5 \6 G. A( O+ c1 ^3 @
Catch the breeze and the winter chills/ w; R, u1 }) ?# Z/ n' l5 s
In colors on the snowy linen land3 ~. j' u1 d' g1 @- Z* E) a
画出山峰的阴影,树和水仙的轮廓 2 a) ^7 \9 x, s2 S: i3 Z& ?捕捉到微风和冬季的寒冷6 b5 z1 r4 Q3 U, a3 _
用各种色彩,在雪白的亚麻画布上' \1 T! w! N6 L! c
$ c( H2 q; b5 o$ g6 O# _& q+ hRepeat* Q. O5 a' S" N
Now I understand what you tried to say to me* U. N# b O, [ @
How you suffered for your sanity @3 [! O7 J/ b5 I# N0 ZHow you tried to set them free $ p) R7 v* W9 q7 m- G& {They would not listen, they did not know how* d3 G7 T' _2 ]3 W+ u5 W) B" d
Perhaps, they'll listen now * ) o; D1 u6 I/ j9 T2 D/ z现在我明白了,你想对我说的话 7 u) }. X6 D$ }/ P7 i2 _你为了你的正常受尽折磨 ; R* d% s4 Y# R你多么渴望获得安宁 5 e E0 C% N5 R, L' x# `他们不听,他们也不知如何去听/ ^0 `9 c T" h3 l( y
也许现在他们愿意听了1 o4 a1 s( Y/ g. b$ F
5 |1 [3 ]2 c' ? G4 F: ?
Starry, starry night& Y2 G2 C8 }. b5 n: u1 k/ I8 T( @
Flaming flowers that brightly blaze) P% o. L; Y: p6 P. W( I! Y3 \
Swirling clouds in violet haze# `$ Q) q5 ~& X* @; B
Reflect in Vincent's eyes of china blue ' x! X C- c1 ~4 v/ v: ZColors changing hue , morning fields of amber grain# z$ B! L& x# m n5 u
Weathered faces lined in pain 6 E, c! @' ~# } ?Are soothed beneath the artist's loving hand- X5 c; K9 b- p) k* F% V
布满星星的夜晚 # I6 u, X+ C1 y+ W0 a$ T像火焰一样鲜艳的花朵% U, p( p1 j6 t
紫色的薄雾中旋转的云 7 A7 O. N! _! x% S1 \# ~( U6 \反射在文森特那蓝色的眼睛中 ( |# B1 f' w5 G% d变幻的色彩,清晨琥珀色的田野 $ A& L2 H+ I J2 H5 z& l# s饱经风霜、刻着痛苦的脸庞8 S* b2 E: ~8 ?; J
在艺术家灵性的手中得到安慰 $ R P7 n' i/ d ; g# w- ?: e8 `" ~; d" Z- PRepeat *4 e# _/ v8 C+ x1 r9 T
For they could not love you# S# S7 S+ z8 C/ n2 r( _
And still your love was true" P E2 y: x/ W9 M9 M4 r
And when no hope was left inside on that starry, starry night9 l6 w1 h5 y8 F
You took your life as lovers often do 5 z* Y% Y) y+ w1 L2 E9 x1 Q* |4 d. jBut I could have told you, Vincent1 N( n$ m7 D4 |2 T' G! L7 e
This world was never meant for one as beautiful as you 0 `8 ?* Z! n, h* B他们不爱你 % d, x* W+ O# r, v% K但你的真爱仍然存在1 V( y# _8 T6 y9 v; r
布满星星的夜晚,心中再没有一丝希望& z+ S9 J. {' j2 @ k
你像恋人般结束了自己的生命+ k7 S4 T. a" j8 H
但我想告诉你,文森特 3 ]' t5 E& [& B+ C8 Z7 h2 x这个世界不适合像你这么美的人+ a8 j# @6 x7 K) M
7 J5 @# C x% ^/ ?Starry, starry night9 v% A5 H3 X7 m) U- `. T
Portraits hung in empty hall 7 R7 [; Q0 V4 b/ I/ l8 s# m* VFrameless heads on nameless walls& o8 H& W. }! U4 q3 l& s
With eyes that watch the world and can't forget5 } s( N( c$ X# B# n
Like the strangers that you've met & H0 Z! Z, y; q5 W& b3 mThe ragged man in ragged clothes ! t$ V8 H1 f% c4 E/ A2 `The silver thorn of bloody rose 0 m. T T' u+ w+ j/ s: j# rLie crushed and broken on the virgin snow) s4 v+ v+ @. W- q) e
布满星星的夜晚 . G0 A# R8 }. o* m# V画像挂在空荡的大厅中 ; w: h: `( n" a没有边框的头像挂在无名的墙上0 j% k* K j" i7 T) t
眼睛望着世界,无法忘记% _3 W' V9 @) S
像你遇见过的陌生人 2 V; |4 l4 e- [, z n; w5 y6 ?那些衣衫褴褛的流浪汉 # e' x e' i* [9 V8 u! i* y3 G玫瑰带着血,它银色的刺* ~# w. ^0 r q T$ h6 H. y8 n9 X
被碾压,破碎在洁白的雪地上 ! c4 [) ^& O6 ?2 X2 @7 w6 B& k& K+ i0 c, c) |
Now I think I know what you tried to say to me . [; u( {1 w$ X8 x. R" ~How you suffered for your sanity, and* N. ^! U9 \/ f% d; x5 \
How you tried to set them free" P# u% T7 j& F2 \* _5 G' p, F
They would not listen , they're not listening still- ?5 q% r" G; t+ D& B. ^+ h
Perhaps, they never will) i: n( y) |/ N, _5 w
现在我明白,你想对我说的话 5 r) {; G1 F3 G+ H你为了你的正常受尽折磨: w z9 @+ j, `1 o" q; l: l
你多么渴望获得安宁4 F9 z) V) R' t: y7 i& Q
他们不想听,他们现在也没有在听 " F4 {/ W! W* U$ W; J) v也许,他们永远都不愿去听. k5 X! C2 M" L6 h0 n
1 R. [% b" x" u/ w! j" ~5 K5 K5 z, p3 t4 ^) j S( e, O& `, b: E
[ 本帖最后由 Jasmine 于 2009-11-15 11:14 编辑 ]