; K6 ^. r; ^0 O( ]2 t i1 M( Q) h. d% F e
我一直对很多的英文歌情有独钟。在我的音乐典藏里有三类英文歌:第一类歌是以优美的旋律刺激我的神经;第二类歌是以深刻蕴意拨动我的心弦;第三类歌当然是以至高境界—词曲的完美结合来征服我的灵魂。 8 c3 b) W0 b: o3 t
“Vincent”这首歌虽然只是属于第二类,但是它却是我的挚爱。不知道为什么,每次听到这首歌时,总有一种莫名的心痛挥之不去。一半当然是因为 Vincent Van Gogh,另一半是因为这首歌的创作者——Don Mclean。* x% [+ _% I2 }) T5 ^1 {+ I' E, o. R4 v
歌曲创作的灵感来自凡高的一幅著名的画作“Starry Starry Night”(星夜),旋律流畅得浑如天成,词作也是如画般的唯美,让人想起德国小说家施笃姆的诗意小说中大段大段描写的空蒙月色,整首曲子的配器就是一把木吉他,极致的简约之美。这首歌的曲风同其它乡村民谣相比,并无异质,还是那种散发着淡淡的幽香的小品文风格。它的过人之处在于它那发人深省的歌词上。Mclean 用他那诗人般的手笔向我们展示了一幅又一幅的优美画卷,同时也以他那天才般的敏锐洞悉出凡高内心的苦楚,表达了对这位天才画家的深深的理解与敬意。: G/ y; x9 h2 `2 T( E: e6 H9 @- w
歌中Mclean 用极尽绚烂的词藻来描绘凡高的画,旨在表现凡高那灿若向日葵般的生命。天才的生命总是异常的短暂,但却绚烂若夏花。凡高以如火的热情畅游于艺术的海洋,虽然周遭充满了鄙夷与曲解,虽然他时常被饥饿与寒冷折磨,但是他那永不枯竭的创作灵感从来没有被不公的命运所扼杀。他以惊人的创作力为世界艺术宝库留下了以笔巨大的财富。然而,天才不是神人。他同凡人一样,他也会彷徨,也有脆弱的时候。所以,Mclean又以朴实无华的语言来倾诉凡高内心的痛苦,以象“when there is no hope left inside on that starry starry night,you took your life as lovers often do.”这样凄婉的语句来暗示凡高的自杀。, B% \1 [# ]. L9 V; }7 m$ {) l
著名民谣歌手Don Mclean用这首感人的歌献给凡高,在感动其本人的同时,也感动了全世界热爱生活、心存希望的人们, 在荷兰阿姆斯特丹的凡高纪念馆前,人们总能听到这首歌,它一遍一遍地放着,永远让人感动,让人怀念! ' [; u& a9 K, P8 _# R
. c; M- @- l: N8 p* E/ W9 M* r- Q/ {3 A9 f
; s2 J. ^) ^% Q4 ^ : k+ ?6 b9 o$ N7 C4 C" x4 K, G' @: w, x/ `& R a$ N5 G) p
Vincent
3 J) g2 k2 C- o; qStarry, starry night 8 `" k' W6 t/ H1 \8 IPaint your palette blue and gray # J, g g9 @( F3 TLook out on a summer's day / Z! `4 r3 O7 ^( o5 `With eyes that know the darkness is my soul0 V: p% k7 d# J' W y4 M+ Q3 q {- U$ J
布满星星的夜晚" p8 N, q# p6 P
把你的调色板涂得又蓝又灰 ) q% d7 x; U# E) b2 u你的眼睛看着窗外的夏天 ( L+ l% k+ H, Q它们知道我心中的黑暗; U+ Z; o0 g1 d4 e
& [8 E$ O" t1 O3 Q1 t- KShadows on the hills, sketch the trees and the daffodils+ K. |' z; X) ~7 f H. q$ O5 B8 e, {
Catch the breeze and the winter chills: c* Y2 c3 w4 U. D2 @: B
In colors on the snowy linen land , G+ [$ V$ |2 u. D, A画出山峰的阴影,树和水仙的轮廓 % A* s6 Z$ V% b0 ~/ l捕捉到微风和冬季的寒冷 # S. e& h( _% m, X3 D# X) v用各种色彩,在雪白的亚麻画布上* t8 P4 D. m( ~3 ]& u+ O8 L1 H
% E0 T7 g5 T) h0 p3 ]: p% U5 URepeat* 5 T+ K7 A" G+ d: \
Now I understand what you tried to say to me " r4 e% l8 m. U, I/ @5 hHow you suffered for your sanity 5 m3 O" `) `+ t5 z* _# UHow you tried to set them free" B( a, E1 r0 x( C! E4 u$ N
They would not listen, they did not know how. y5 l+ e# S, i$ I/ i4 Q
Perhaps, they'll listen now * 0 Q- m$ R6 G8 i) O+ d$ A现在我明白了,你想对我说的话- q& j- f' i+ ~0 e- A+ z7 f
你为了你的正常受尽折磨5 I% ^' \! X+ H) }6 s
你多么渴望获得安宁, g) C+ f/ W: R r# H( P
他们不听,他们也不知如何去听 J0 D, P5 T. [+ w6 W8 P
也许现在他们愿意听了 + H, S* T- C5 ?2 L. [" N8 e/ w3 d) A ( a5 O( y5 f; z9 e0 sStarry, starry night % f. H: E7 q9 I/ kFlaming flowers that brightly blaze4 t5 e& m. b5 I! ?$ s) x0 l
Swirling clouds in violet haze8 H0 [9 F$ {* B( J
Reflect in Vincent's eyes of china blue $ }- l9 Y+ X% |. w7 P0 E% ^Colors changing hue , morning fields of amber grain ' }# b/ H: W* L% {Weathered faces lined in pain8 l$ r* o& Y: Q; h% E' Y- m
Are soothed beneath the artist's loving hand 2 |8 z& U: |) g. G$ Q布满星星的夜晚7 ?) u0 ^* `' f
像火焰一样鲜艳的花朵; L$ C/ W& Y) \' A; d
紫色的薄雾中旋转的云 . n5 z% Y; J( I, X; j: \$ z7 e反射在文森特那蓝色的眼睛中$ r+ Y8 m- T h# T1 @) [) w/ V: k+ a
变幻的色彩,清晨琥珀色的田野/ ^+ o& m) s b% z! V" Z+ D
饱经风霜、刻着痛苦的脸庞6 {9 |! D( X5 m+ F3 c; D
在艺术家灵性的手中得到安慰% x& K- ]- D. R3 h" @
9 m. N" J9 H0 D* [' }/ cRepeat * 3 i- h- ^ K0 sFor they could not love you 9 E) {* q4 \1 zAnd still your love was true 3 `* J0 Z% U+ }$ i4 _And when no hope was left inside on that starry, starry night / r! m- B$ u p3 i! o T) T& U; VYou took your life as lovers often do * |% z6 G% v! OBut I could have told you, Vincent , \6 {3 f& n1 Z! VThis world was never meant for one as beautiful as you 1 n+ ~1 V: p4 s, [他们不爱你 4 n9 I" z$ s ~( i但你的真爱仍然存在 1 T1 f- M/ _7 U( A+ k3 k布满星星的夜晚,心中再没有一丝希望 # o) \4 b9 v/ X# A9 o$ m你像恋人般结束了自己的生命" d; w* q, r# H; I( V$ c/ ^" z
但我想告诉你,文森特, s5 b& p" b& u' t9 o& }) \, g
这个世界不适合像你这么美的人: ]* A7 I/ V$ X/ R5 j9 N
) |" \# A+ E; g) [$ `3 R5 PStarry, starry night# |& a7 P6 q% f
Portraits hung in empty hall( O e, i4 o; M( Z
Frameless heads on nameless walls* B' r. z' T& \5 m
With eyes that watch the world and can't forget4 o) J/ s2 `" u1 ?( ]# |
Like the strangers that you've met" e& o+ b* q: c! g3 L
The ragged man in ragged clothes 4 D5 {7 h; r& \/ R |+ f8 `7 NThe silver thorn of bloody rose ; b, \8 n8 J% x) l: `4 yLie crushed and broken on the virgin snow P; B4 N8 C7 }2 @* ~! t8 K
布满星星的夜晚 8 k* \* }( w6 t& q8 O' ]7 b; g画像挂在空荡的大厅中7 T( t/ T2 H7 W2 t: N4 `
没有边框的头像挂在无名的墙上3 c) z8 a; a7 d) c+ @
眼睛望着世界,无法忘记; C7 _" C; i6 R
像你遇见过的陌生人 : ~( H; h4 ?8 y% y6 g那些衣衫褴褛的流浪汉 ) H: P$ I* H* t$ e; y0 B玫瑰带着血,它银色的刺- u, {9 _ v; U9 z) y/ X9 ^* i, ^# b
被碾压,破碎在洁白的雪地上 , o, D+ }0 j6 g2 N& F! J) H* ?. T& e 8 [- \. |3 \1 `, z( r; @Now I think I know what you tried to say to me 1 U/ c' B2 G! b; tHow you suffered for your sanity, and- p+ F8 c9 `6 T2 C; Y
How you tried to set them free. j0 q- t4 M. Q5 g3 @
They would not listen , they're not listening still( F; N- D1 }+ o
Perhaps, they never will4 F9 j# t) v% {% \. v" z/ d
现在我明白,你想对我说的话 9 [/ f2 k' Q+ L5 b) T0 O你为了你的正常受尽折磨" V4 ]3 q5 a( o* U/ w* O
你多么渴望获得安宁 5 m! y! o- v/ e( N0 q他们不想听,他们现在也没有在听7 C j6 [. ]$ a: X% e( B
也许,他们永远都不愿去听! j7 E/ H; M6 J0 d; d" w