; K9 }5 i, ]9 `6 ~3 G% k& ~" w2 Y* p. G- B8 {- p4 a, d/ L1 [
我一直对很多的英文歌情有独钟。在我的音乐典藏里有三类英文歌:第一类歌是以优美的旋律刺激我的神经;第二类歌是以深刻蕴意拨动我的心弦;第三类歌当然是以至高境界—词曲的完美结合来征服我的灵魂。 ' b" U/ f' x K( ~$ T. k: T2 i
“Vincent”这首歌虽然只是属于第二类,但是它却是我的挚爱。不知道为什么,每次听到这首歌时,总有一种莫名的心痛挥之不去。一半当然是因为 Vincent Van Gogh,另一半是因为这首歌的创作者——Don Mclean。6 c8 f4 R# u' s1 G2 b1 l" N
歌曲创作的灵感来自凡高的一幅著名的画作“Starry Starry Night”(星夜),旋律流畅得浑如天成,词作也是如画般的唯美,让人想起德国小说家施笃姆的诗意小说中大段大段描写的空蒙月色,整首曲子的配器就是一把木吉他,极致的简约之美。这首歌的曲风同其它乡村民谣相比,并无异质,还是那种散发着淡淡的幽香的小品文风格。它的过人之处在于它那发人深省的歌词上。Mclean 用他那诗人般的手笔向我们展示了一幅又一幅的优美画卷,同时也以他那天才般的敏锐洞悉出凡高内心的苦楚,表达了对这位天才画家的深深的理解与敬意。" A3 h" d o$ U
歌中Mclean 用极尽绚烂的词藻来描绘凡高的画,旨在表现凡高那灿若向日葵般的生命。天才的生命总是异常的短暂,但却绚烂若夏花。凡高以如火的热情畅游于艺术的海洋,虽然周遭充满了鄙夷与曲解,虽然他时常被饥饿与寒冷折磨,但是他那永不枯竭的创作灵感从来没有被不公的命运所扼杀。他以惊人的创作力为世界艺术宝库留下了以笔巨大的财富。然而,天才不是神人。他同凡人一样,他也会彷徨,也有脆弱的时候。所以,Mclean又以朴实无华的语言来倾诉凡高内心的痛苦,以象“when there is no hope left inside on that starry starry night,you took your life as lovers often do.”这样凄婉的语句来暗示凡高的自杀。" X( }+ b1 Q, k3 x
著名民谣歌手Don Mclean用这首感人的歌献给凡高,在感动其本人的同时,也感动了全世界热爱生活、心存希望的人们, 在荷兰阿姆斯特丹的凡高纪念馆前,人们总能听到这首歌,它一遍一遍地放着,永远让人感动,让人怀念! # o3 X U" G h! r: I
+ L& u. S0 R( ?& `+ r) ~$ f3 G1 w
# G3 I& q/ Z$ H5 k4 U( M2 R " f3 b6 X+ I0 x- h. w* W5 J% v- L9 ]' `5 E( k7 W _6 a5 E
# u' I/ j1 X. @! J$ D. V$ v1 A; b
Vincent
! _9 _' d; P' a: F6 s
Starry, starry night . w9 Y: y, |: R% Y8 m. I9 @1 ]Paint your palette blue and gray, l; {( h0 z4 C9 s+ N6 }
Look out on a summer's day1 E, S% H4 s% ~& L
With eyes that know the darkness is my soul& y, ~& @9 C/ S1 z
布满星星的夜晚 7 ^: v; i4 w2 d6 H" k9 a把你的调色板涂得又蓝又灰' C# N- {3 |0 A; X
你的眼睛看着窗外的夏天5 \) C5 p( f1 V; [9 ^& P
它们知道我心中的黑暗% D- ]; _1 D7 S5 z
5 ^8 T' j6 e: n& ?. ~9 ~Shadows on the hills, sketch the trees and the daffodils. t# n: n4 _7 w8 B) U( k
Catch the breeze and the winter chills 9 ~" u- Z0 ]/ g1 w* R T) PIn colors on the snowy linen land 0 ? f. B( N0 b5 o9 {/ ], e画出山峰的阴影,树和水仙的轮廓 0 p, c0 A! e* ~0 Y2 y捕捉到微风和冬季的寒冷7 A9 m# g& \2 l% ?, @3 c
用各种色彩,在雪白的亚麻画布上9 j+ d. S$ j8 @5 |5 n0 B i
/ o$ Y6 p. u; u
Repeat* 3 C7 u+ k1 I" `( P; cNow I understand what you tried to say to me 4 q$ p! K: r8 I5 I, M3 i$ [How you suffered for your sanity ( v2 a2 K) f+ zHow you tried to set them free ) Y. M% D) A$ B& l2 ]They would not listen, they did not know how) T0 `7 ?( \' d2 w6 w' ~: k3 Y) H* l
Perhaps, they'll listen now * % U) y& q, z% g5 v/ u: N现在我明白了,你想对我说的话 # C6 [9 j1 q2 |1 L! K你为了你的正常受尽折磨 * h6 y8 {( Y" }7 [4 `4 }% v你多么渴望获得安宁 " B/ m$ S( s, a; [0 H4 l他们不听,他们也不知如何去听& u, Z* \" P5 M9 c
也许现在他们愿意听了 ! [! Y" v% o! @0 h; L, z& K1 ~% h1 |$ [7 t3 y9 y
Starry, starry night 9 V% }8 x! L# U" ~Flaming flowers that brightly blaze i: P. P# h. Z: _* b2 ?- u" DSwirling clouds in violet haze ' T# v6 ?& k9 B RReflect in Vincent's eyes of china blue , t/ _1 F5 Q- r. w3 DColors changing hue , morning fields of amber grain/ w: S- x- r) Z/ c6 f M' h
Weathered faces lined in pain ( |+ u4 M8 U0 \& A: s$ b5 Q& ?Are soothed beneath the artist's loving hand : r' ^. I" f8 E! [. s布满星星的夜晚 ! k! Y4 i" `4 R像火焰一样鲜艳的花朵 l1 _# |0 [( L0 X' T紫色的薄雾中旋转的云0 s4 P8 s4 V1 g# a
反射在文森特那蓝色的眼睛中4 J4 H9 b$ V) H8 l& W f [; X& U
变幻的色彩,清晨琥珀色的田野 ) u) t& a5 `) S( x: P5 G# W饱经风霜、刻着痛苦的脸庞 , ?: X8 F4 f/ C0 h) o! F) z在艺术家灵性的手中得到安慰9 T( M5 n# m$ Q
" K" L' i0 O c" s- k
Repeat * ) C7 R s- A! P- ]" U6 w; eFor they could not love you 4 K) i0 e7 o1 T* @# E. t: [5 XAnd still your love was true5 P7 w& c4 f9 u* @
And when no hope was left inside on that starry, starry night$ }% T; g" G# b5 Z) l
You took your life as lovers often do* ?4 B. k$ Z' D5 q, S) c
But I could have told you, Vincent+ o; Y- z0 J: w& @+ }
This world was never meant for one as beautiful as you: a% a1 ^2 A1 }! @
他们不爱你 / W9 M1 P# ]6 Z! a5 f9 a6 l但你的真爱仍然存在 - F( V0 Y1 s8 q3 ?) r! ?" Q7 T布满星星的夜晚,心中再没有一丝希望 8 X' V2 A+ {. o你像恋人般结束了自己的生命 $ Q2 d' B/ P2 i! w1 k但我想告诉你,文森特* I* L: E; [, E* |7 \. I
这个世界不适合像你这么美的人 2 T5 h" {0 D: V' ]6 e& M# ?0 e4 P# q+ ~
Starry, starry night ! q5 m( n) r! a, ?5 `$ wPortraits hung in empty hall0 A# [5 j: H; F6 p
Frameless heads on nameless walls ' T0 v6 `" }" d# JWith eyes that watch the world and can't forget ! k/ w ]+ U4 D+ @3 CLike the strangers that you've met + F4 J* C- Y5 m" S" PThe ragged man in ragged clothes" v8 }. B ?" g) {9 X3 f4 L* \& Y
The silver thorn of bloody rose2 ~3 o" K H. v" w# p/ R
Lie crushed and broken on the virgin snow% e5 f3 s# I9 I" ^
布满星星的夜晚 2 l7 d7 E* f" l* |2 Q5 X画像挂在空荡的大厅中% [" a9 z: S! w! T/ o
没有边框的头像挂在无名的墙上; _* u# y+ b' |
眼睛望着世界,无法忘记 # e4 ?2 V7 }" [) g8 U7 ^" v像你遇见过的陌生人4 H2 S9 B' g1 C# [) N. e1 d" g
那些衣衫褴褛的流浪汉$ y) C; a/ {6 [# h+ z2 t
玫瑰带着血,它银色的刺6 D' f. H4 D- V2 z' A
被碾压,破碎在洁白的雪地上 4 X: Y# q! [- U5 i ^1 u2 P: E: E& A & Z2 y# d! p# o! E' VNow I think I know what you tried to say to me( ^- J% t7 ~6 e& x8 {
How you suffered for your sanity, and& A! y; j% x. X# B
How you tried to set them free4 i9 [4 K9 \, p
They would not listen , they're not listening still $ r8 D7 [: c4 w$ PPerhaps, they never will . }. c3 O U0 u4 {5 C+ Y8 {9 e; G现在我明白,你想对我说的话! S# O/ h1 k" Z* L* H: v0 Y6 m6 _
你为了你的正常受尽折磨0 g6 p0 w! |) I8 @
你多么渴望获得安宁 * x# t# Q6 G7 k: y1 a他们不想听,他们现在也没有在听 3 o6 ?7 y- ~. Q7 }. a5 }% r也许,他们永远都不愿去听 8 k. \; Y8 f& t( V* A ? 3 e. m: L" \/ q4 N5 M9 V8 @5 q5 H& k- ^# Z! G3 O# S
[ 本帖最后由 Jasmine 于 2009-11-15 11:14 编辑 ]