; P! B4 k$ |. L) K 4 A6 F$ f F& a( ?$ y* ^! f9 O' o6 Y0 Y4 \
% T5 q E- `8 q0 r& N! r5 x+ w
我一直对很多的英文歌情有独钟。在我的音乐典藏里有三类英文歌:第一类歌是以优美的旋律刺激我的神经;第二类歌是以深刻蕴意拨动我的心弦;第三类歌当然是以至高境界—词曲的完美结合来征服我的灵魂。 5 B$ A" a3 ]" C; p. I
“Vincent”这首歌虽然只是属于第二类,但是它却是我的挚爱。不知道为什么,每次听到这首歌时,总有一种莫名的心痛挥之不去。一半当然是因为 Vincent Van Gogh,另一半是因为这首歌的创作者——Don Mclean。 + p ^- Q& L5 r$ m n 歌曲创作的灵感来自凡高的一幅著名的画作“Starry Starry Night”(星夜),旋律流畅得浑如天成,词作也是如画般的唯美,让人想起德国小说家施笃姆的诗意小说中大段大段描写的空蒙月色,整首曲子的配器就是一把木吉他,极致的简约之美。这首歌的曲风同其它乡村民谣相比,并无异质,还是那种散发着淡淡的幽香的小品文风格。它的过人之处在于它那发人深省的歌词上。Mclean 用他那诗人般的手笔向我们展示了一幅又一幅的优美画卷,同时也以他那天才般的敏锐洞悉出凡高内心的苦楚,表达了对这位天才画家的深深的理解与敬意。( U! K1 x* i+ Z4 ?* C# n
歌中Mclean 用极尽绚烂的词藻来描绘凡高的画,旨在表现凡高那灿若向日葵般的生命。天才的生命总是异常的短暂,但却绚烂若夏花。凡高以如火的热情畅游于艺术的海洋,虽然周遭充满了鄙夷与曲解,虽然他时常被饥饿与寒冷折磨,但是他那永不枯竭的创作灵感从来没有被不公的命运所扼杀。他以惊人的创作力为世界艺术宝库留下了以笔巨大的财富。然而,天才不是神人。他同凡人一样,他也会彷徨,也有脆弱的时候。所以,Mclean又以朴实无华的语言来倾诉凡高内心的痛苦,以象“when there is no hope left inside on that starry starry night,you took your life as lovers often do.”这样凄婉的语句来暗示凡高的自杀。 5 L. J9 \7 i! O1 w1 n! j 著名民谣歌手Don Mclean用这首感人的歌献给凡高,在感动其本人的同时,也感动了全世界热爱生活、心存希望的人们, 在荷兰阿姆斯特丹的凡高纪念馆前,人们总能听到这首歌,它一遍一遍地放着,永远让人感动,让人怀念! , Q( h1 x/ Z) q. g7 G) Q" \7 {: y; Y
% K3 P7 K7 E, ]$ J: G1 L+ E. r- b# B3 h8 |& W
, k: t' |; O/ S$ v: |7 S1 h2 A k- E' O6 H( T7 O
3 f, B q2 c' L0 Z# q4 [6 S
Vincent
& S; [% A& {+ v5 W4 g7 e [2 lStarry, starry night' }1 e: r' Z( @( z r
Paint your palette blue and gray 1 O+ b# j3 i6 ^. A3 F" ILook out on a summer's day9 i9 ^1 T G5 h+ w0 p
With eyes that know the darkness is my soul: |& D, Q) S( m- n
布满星星的夜晚& ?3 W; q: }" P
把你的调色板涂得又蓝又灰 F: w( J1 S; b0 D你的眼睛看着窗外的夏天 # u& K$ @) [, N( E它们知道我心中的黑暗 : E" p: {6 b, A# ~" t, A' A1 B ~( T# T o9 C
Shadows on the hills, sketch the trees and the daffodils( F3 g0 ]9 f/ `# t! a5 b. x
Catch the breeze and the winter chills7 w0 A* e6 ^8 x' |4 P" ]+ [9 q
In colors on the snowy linen land . N8 R9 {% z, n画出山峰的阴影,树和水仙的轮廓7 j: }+ f! Z+ x! @4 e- C; [! p- z
捕捉到微风和冬季的寒冷4 }8 \2 h, g! K- m' b9 l, j
用各种色彩,在雪白的亚麻画布上 + h* n: Z$ ]3 g2 A( |; r/ r3 l% t8 q8 R& U
Repeat* 3 K. t5 x* E# c2 n! R
Now I understand what you tried to say to me 0 l d9 H* l2 tHow you suffered for your sanity - \, Z) p4 f7 [$ L0 u- j2 GHow you tried to set them free. w3 O0 R [' }! m$ V+ E# M9 e
They would not listen, they did not know how `% n0 g6 j& f+ n9 @$ f& I# ePerhaps, they'll listen now */ o ?, q" V7 K
现在我明白了,你想对我说的话3 [* w) f% ^8 R9 o: g3 A
你为了你的正常受尽折磨$ O1 E- ?3 |2 u# e0 x- x+ q L4 U
你多么渴望获得安宁 + I- M* A1 l; N: W) X他们不听,他们也不知如何去听" k( T8 } K2 n* M
也许现在他们愿意听了1 p+ X3 M5 p7 C3 Q; X
/ J2 b7 |+ e3 c" l* \/ M- y
Starry, starry night1 n5 n8 [* P% A) \8 q
Flaming flowers that brightly blaze * R, C. l# q& A2 y/ x& ?% uSwirling clouds in violet haze( C5 R. A7 Q- ~! S2 M1 G$ L1 {2 v
Reflect in Vincent's eyes of china blue9 I7 u' n; x; R& Q
Colors changing hue , morning fields of amber grain & z. {, Q, h- S+ K, {6 q9 \Weathered faces lined in pain % U" p, { L, E. g9 q* W0 v4 |Are soothed beneath the artist's loving hand7 s" `; \/ P0 o. g- H) e+ U
布满星星的夜晚 % O' H; H! j+ M) x& A* c: j: H6 C像火焰一样鲜艳的花朵0 p! P' @9 `. r
紫色的薄雾中旋转的云9 \# @+ T2 T* z7 i1 o
反射在文森特那蓝色的眼睛中 : Y& T6 H* Q6 w4 B6 Y8 T' K @变幻的色彩,清晨琥珀色的田野 3 J; h& z. K# x饱经风霜、刻着痛苦的脸庞7 U- W `8 m B' B
在艺术家灵性的手中得到安慰4 o- u' e, f* q+ \
3 \8 m8 k& p4 b; @+ Z5 oRepeat *3 d. C% g1 N; E, o4 S& S; z: J
For they could not love you ! ~# l6 j3 X! @4 |And still your love was true 0 V8 Z9 `9 L* Q ~. lAnd when no hope was left inside on that starry, starry night2 C; z0 q, C) t7 d2 [
You took your life as lovers often do " b% M2 K6 s6 J7 |4 r+ |3 s# vBut I could have told you, Vincent" O; h9 }4 z( z: v
This world was never meant for one as beautiful as you 7 h/ G+ ~& ]' b" a& s他们不爱你3 m0 }0 U* c! b2 M
但你的真爱仍然存在7 l8 b& l) C) y# W# J
布满星星的夜晚,心中再没有一丝希望; i+ o: _/ ^/ i& E" `5 X, u
你像恋人般结束了自己的生命 . e- }2 {4 i7 L7 E& ~; k$ m" L8 Y6 G但我想告诉你,文森特- ]5 r7 a7 r5 l, W! n% E1 S" q
这个世界不适合像你这么美的人 # f( z- K1 y' q, u' ^( H/ p 1 {4 a0 H* D- _0 n( }Starry, starry night ! l7 w7 S7 }, @4 X% tPortraits hung in empty hall" r: B" `- ^9 k5 V
Frameless heads on nameless walls" `* r+ L5 A9 i5 C- M
With eyes that watch the world and can't forget - C: U1 v& q" D8 n1 ~! x+ `Like the strangers that you've met 1 i" h# P% d+ G" j4 [0 a" k( N" o; G: NThe ragged man in ragged clothes 0 S- q! P$ R- p( U# \9 v. xThe silver thorn of bloody rose / L8 ]4 j7 D5 W, ]( C ?Lie crushed and broken on the virgin snow / {' v b4 M2 Q' x布满星星的夜晚 ' K- v9 \3 `: x画像挂在空荡的大厅中: H4 p* G+ N& f# R
没有边框的头像挂在无名的墙上/ @! S2 J0 U. p+ l' i0 {: y* X
眼睛望着世界,无法忘记9 \; [. D+ p; X% z2 ]# _1 L
像你遇见过的陌生人 / f- G: |9 X: y2 V8 v' ~2 i那些衣衫褴褛的流浪汉' ~* ]8 S6 ~" a& }3 L: z
玫瑰带着血,它银色的刺7 {) P' C+ Y; K/ A1 p
被碾压,破碎在洁白的雪地上 ; G+ ]5 u) Z9 l3 h% K 7 H- Y4 G1 \" d7 N9 O W* \$ `Now I think I know what you tried to say to me ; X- D) h3 y6 a8 Z2 _How you suffered for your sanity, and , q# y- G# s! y& a* B5 ] J. mHow you tried to set them free v( v2 }1 a9 Q- y% p- F
They would not listen , they're not listening still2 i P. K- B' v2 K# O
Perhaps, they never will 4 _ Q5 ^. L; {; S( T) f现在我明白,你想对我说的话$ k- s/ o* E, M8 {: | W9 x
你为了你的正常受尽折磨 $ Q. f6 n4 B7 U$ g3 T. @. t你多么渴望获得安宁1 T2 i. `( o. Q9 v# p
他们不想听,他们现在也没有在听 $ K/ j) C: c- g, c) e3 S" ~! l; N. r也许,他们永远都不愿去听: t$ I& Y9 N3 w; E/ ^