; E, _" W6 m! J& L& H 我一直对很多的英文歌情有独钟。在我的音乐典藏里有三类英文歌:第一类歌是以优美的旋律刺激我的神经;第二类歌是以深刻蕴意拨动我的心弦;第三类歌当然是以至高境界—词曲的完美结合来征服我的灵魂。 ) P! N8 r% _- d! \% w& I, ~ “Vincent”这首歌虽然只是属于第二类,但是它却是我的挚爱。不知道为什么,每次听到这首歌时,总有一种莫名的心痛挥之不去。一半当然是因为 Vincent Van Gogh,另一半是因为这首歌的创作者——Don Mclean。. p* }' G+ @- w! L
歌曲创作的灵感来自凡高的一幅著名的画作“Starry Starry Night”(星夜),旋律流畅得浑如天成,词作也是如画般的唯美,让人想起德国小说家施笃姆的诗意小说中大段大段描写的空蒙月色,整首曲子的配器就是一把木吉他,极致的简约之美。这首歌的曲风同其它乡村民谣相比,并无异质,还是那种散发着淡淡的幽香的小品文风格。它的过人之处在于它那发人深省的歌词上。Mclean 用他那诗人般的手笔向我们展示了一幅又一幅的优美画卷,同时也以他那天才般的敏锐洞悉出凡高内心的苦楚,表达了对这位天才画家的深深的理解与敬意。/ F4 z" K, F5 j+ D2 g. f+ |
歌中Mclean 用极尽绚烂的词藻来描绘凡高的画,旨在表现凡高那灿若向日葵般的生命。天才的生命总是异常的短暂,但却绚烂若夏花。凡高以如火的热情畅游于艺术的海洋,虽然周遭充满了鄙夷与曲解,虽然他时常被饥饿与寒冷折磨,但是他那永不枯竭的创作灵感从来没有被不公的命运所扼杀。他以惊人的创作力为世界艺术宝库留下了以笔巨大的财富。然而,天才不是神人。他同凡人一样,他也会彷徨,也有脆弱的时候。所以,Mclean又以朴实无华的语言来倾诉凡高内心的痛苦,以象“when there is no hope left inside on that starry starry night,you took your life as lovers often do.”这样凄婉的语句来暗示凡高的自杀。' X7 L& x4 r: `8 B5 d8 O
著名民谣歌手Don Mclean用这首感人的歌献给凡高,在感动其本人的同时,也感动了全世界热爱生活、心存希望的人们, 在荷兰阿姆斯特丹的凡高纪念馆前,人们总能听到这首歌,它一遍一遍地放着,永远让人感动,让人怀念! $ I) V5 J6 L, |( S; w 4 a: x( F9 G6 ` : l% [' h* N, S! v& H % a/ L# [; X Z& N$ \6 ^% s( h* P- R# I' b" h
% k+ r/ }% S7 S9 Y/ Y" f; x& o
Vincent
# g( R) @! t$ f. ~. {# e3 y% f
Starry, starry night 8 U% X4 G* a/ KPaint your palette blue and gray% R; Y* |; Q# R2 E/ C) U
Look out on a summer's day: S( _8 q, ]) `/ @7 E
With eyes that know the darkness is my soul 8 c8 a0 Q& R" ?+ W- c0 I2 O布满星星的夜晚 ~4 C! J: L: o把你的调色板涂得又蓝又灰 5 w- ^& X& ~, I% V% n你的眼睛看着窗外的夏天 % F) s, e% b# L; ]& l它们知道我心中的黑暗' e+ s1 `) U9 V3 T8 t7 g
7 V/ {! C$ y( R1 b9 _4 `
Shadows on the hills, sketch the trees and the daffodils- ?4 Y* Q% _9 v9 w& z1 l
Catch the breeze and the winter chills + ]0 S9 v" T4 T7 c, c4 E2 O6 [In colors on the snowy linen land a" M$ Y4 d# v& o/ n5 Y2 R画出山峰的阴影,树和水仙的轮廓 / P6 z( {. _, ^, [% k: l+ C捕捉到微风和冬季的寒冷. Q! f# A6 h* n @/ q: a
用各种色彩,在雪白的亚麻画布上 3 x" U S+ w) m! t8 A2 o% L2 o ; F( V t2 w, E* @1 ERepeat* ' M# f% X9 A+ Z) m
Now I understand what you tried to say to me ! G0 E4 p$ j6 s- qHow you suffered for your sanity ) A7 @1 a( k( S" NHow you tried to set them free - r2 F, e, @" K* y7 }They would not listen, they did not know how9 @1 l0 k9 z% n# i9 B
Perhaps, they'll listen now * " q: C; U! L' U' e# b; e$ ~# N& G- w. e现在我明白了,你想对我说的话 # @- G/ M' S- Y4 Z你为了你的正常受尽折磨0 P$ v. [( v2 R$ }
你多么渴望获得安宁 ! J; ]0 _" A! r他们不听,他们也不知如何去听 7 W% j; W7 E/ ^0 d# v# a" N也许现在他们愿意听了5 F' C, g( R0 o% k7 Q1 o
: N: s, o, N: K6 H
Starry, starry night3 V; D/ Y" x( ?; o9 U+ `7 l' B
Flaming flowers that brightly blaze+ N' e, ?. S2 s+ E
Swirling clouds in violet haze $ l# N! a) m& c: J9 [Reflect in Vincent's eyes of china blue " T! X- l; t2 {+ j8 dColors changing hue , morning fields of amber grain, i; E. F E- V
Weathered faces lined in pain) e$ F* K8 J& S4 l: C
Are soothed beneath the artist's loving hand # _% e# e& I9 X7 e J布满星星的夜晚) E4 [/ C) x, c: I' K) W+ F) g6 c4 l
像火焰一样鲜艳的花朵 c9 p3 h: \5 U+ l' K紫色的薄雾中旋转的云 + I( s/ c* p7 z反射在文森特那蓝色的眼睛中 ' N" g3 }9 L Q5 P- n& C8 y$ q0 X变幻的色彩,清晨琥珀色的田野1 s- `# z8 @* Y6 m) n
饱经风霜、刻着痛苦的脸庞- O4 E4 J) a! v% x. T" {4 }
在艺术家灵性的手中得到安慰/ y9 f0 F/ f! o* s. \
0 F& z7 A/ U8 c8 A' H# NRepeat * 7 X2 D4 z: R% e: g# C, H4 c* B qFor they could not love you 3 E& Q3 ^2 P) x" |* RAnd still your love was true - O7 u. L9 N" x' O0 D" P8 mAnd when no hope was left inside on that starry, starry night& @( F9 P4 ^9 ~8 N7 `
You took your life as lovers often do 9 j+ E/ Z4 ~$ O+ ?0 N% L# H/ w! A/ eBut I could have told you, Vincent# r0 e7 ~+ p3 p# G3 Y" N0 u
This world was never meant for one as beautiful as you / _9 W- o) Y# {9 G他们不爱你1 h( A/ c& f3 N
但你的真爱仍然存在 @1 A$ W1 p7 P) X/ W, Z) z) y* ~布满星星的夜晚,心中再没有一丝希望 $ k) k8 C6 U1 ]4 B+ R你像恋人般结束了自己的生命& i. P+ i" U# d$ H3 Y' Z; d
但我想告诉你,文森特 1 g3 L t! E2 s, [6 J这个世界不适合像你这么美的人 8 G9 j2 s% G' M4 u8 ?$ [( N , D) l2 V7 F* e& n* i9 Y' uStarry, starry night5 ^# E# p& d# A5 q" ~1 k5 u# k: k
Portraits hung in empty hall) c* C2 [# U( X; N) o& O2 \
Frameless heads on nameless walls9 |# Z: U0 g' P" n3 i8 g2 p$ l
With eyes that watch the world and can't forget( R k* Y1 q4 Y' p( \! Y
Like the strangers that you've met+ Y8 v+ P3 Z1 C: Q
The ragged man in ragged clothes; V# z7 J+ f: [1 e
The silver thorn of bloody rose 2 r( a' h5 M! y2 cLie crushed and broken on the virgin snow + Q7 k, f/ ?- } w4 e0 A7 A布满星星的夜晚 - d9 a, j" Z5 p1 O- {3 n画像挂在空荡的大厅中 9 j; r; `' e# @5 I, M没有边框的头像挂在无名的墙上2 q* e% F, ~6 p# Q- v. L
眼睛望着世界,无法忘记) c% ~2 I- t, U
像你遇见过的陌生人 5 d, G$ s9 o/ c% ?! }% l那些衣衫褴褛的流浪汉8 w" G3 N0 q; e; Z/ ?3 u, w5 j
玫瑰带着血,它银色的刺% R% x# ]1 d; S: l' c
被碾压,破碎在洁白的雪地上6 i5 j D3 k4 a% N/ s
$ [: I1 z8 n- @: i. u* }5 V
Now I think I know what you tried to say to me ( o- p! E' B0 P W' F& h4 VHow you suffered for your sanity, and5 e _0 y# u! q2 u, a% ]
How you tried to set them free/ [# \) r+ X g
They would not listen , they're not listening still" c) ~5 Z1 J! D i
Perhaps, they never will 5 h: j; l0 H0 O, W! r- p现在我明白,你想对我说的话' Z8 ?# \6 Z' Z9 d& X. i/ e
你为了你的正常受尽折磨' r. b% v3 Q( x. y. V5 e' u2 l. g
你多么渴望获得安宁# C: c5 A- P( c6 {3 u
他们不想听,他们现在也没有在听+ {5 ~6 G; x. g& I+ a
也许,他们永远都不愿去听 6 l1 P7 V8 ]" v) a0 `6 t ( b6 m! ^" _) f9 E5 Y/ k# T" l * |6 S! I1 x+ r; X: H0 n$ z[ 本帖最后由 Jasmine 于 2009-11-15 11:14 编辑 ]