* a7 [5 ?. E/ l# h8 b7 j 我一直对很多的英文歌情有独钟。在我的音乐典藏里有三类英文歌:第一类歌是以优美的旋律刺激我的神经;第二类歌是以深刻蕴意拨动我的心弦;第三类歌当然是以至高境界—词曲的完美结合来征服我的灵魂。 D6 a1 j4 w( i% w* a" [8 i
“Vincent”这首歌虽然只是属于第二类,但是它却是我的挚爱。不知道为什么,每次听到这首歌时,总有一种莫名的心痛挥之不去。一半当然是因为 Vincent Van Gogh,另一半是因为这首歌的创作者——Don Mclean。 9 W3 i& q' }( F7 F1 B% h 歌曲创作的灵感来自凡高的一幅著名的画作“Starry Starry Night”(星夜),旋律流畅得浑如天成,词作也是如画般的唯美,让人想起德国小说家施笃姆的诗意小说中大段大段描写的空蒙月色,整首曲子的配器就是一把木吉他,极致的简约之美。这首歌的曲风同其它乡村民谣相比,并无异质,还是那种散发着淡淡的幽香的小品文风格。它的过人之处在于它那发人深省的歌词上。Mclean 用他那诗人般的手笔向我们展示了一幅又一幅的优美画卷,同时也以他那天才般的敏锐洞悉出凡高内心的苦楚,表达了对这位天才画家的深深的理解与敬意。 H4 ~" E' n- |2 D1 \
歌中Mclean 用极尽绚烂的词藻来描绘凡高的画,旨在表现凡高那灿若向日葵般的生命。天才的生命总是异常的短暂,但却绚烂若夏花。凡高以如火的热情畅游于艺术的海洋,虽然周遭充满了鄙夷与曲解,虽然他时常被饥饿与寒冷折磨,但是他那永不枯竭的创作灵感从来没有被不公的命运所扼杀。他以惊人的创作力为世界艺术宝库留下了以笔巨大的财富。然而,天才不是神人。他同凡人一样,他也会彷徨,也有脆弱的时候。所以,Mclean又以朴实无华的语言来倾诉凡高内心的痛苦,以象“when there is no hope left inside on that starry starry night,you took your life as lovers often do.”这样凄婉的语句来暗示凡高的自杀。0 @! Y& S0 d" V2 t3 a6 Q
著名民谣歌手Don Mclean用这首感人的歌献给凡高,在感动其本人的同时,也感动了全世界热爱生活、心存希望的人们, 在荷兰阿姆斯特丹的凡高纪念馆前,人们总能听到这首歌,它一遍一遍地放着,永远让人感动,让人怀念! 0 I) v4 ~8 p7 ?# a0 N% r' s% ]
' W7 _9 Z, {$ t! m0 b3 Q" s7 d3 P' @" z
* \9 k% _' k. x n% T! j
) j8 J7 y" }: F1 F3 T. y Q
k% b2 J+ o" k7 ^5 M- U
Vincent
3 D' A$ f- {; T! x% Q3 `. L/ S7 V) x2 [Starry, starry night) `1 w+ i4 ~$ a2 `) q
Paint your palette blue and gray& ^: a' p X0 T0 N4 ^) `
Look out on a summer's day7 j" b( {! Z0 F
With eyes that know the darkness is my soul 8 I# a3 u, @: V- \布满星星的夜晚 4 w0 Q+ e9 e8 M/ _* d' h4 y# X( d把你的调色板涂得又蓝又灰* ]" ^* {4 q; p# C7 \& K
你的眼睛看着窗外的夏天 + d/ V8 u D% u8 P# F它们知道我心中的黑暗( Y) T) d0 O: ]
; W% G* _ A& M6 s0 D8 L( f8 z. YShadows on the hills, sketch the trees and the daffodils " O; k+ u" `+ I7 M! z4 _Catch the breeze and the winter chills* V3 a3 e$ q t2 G! _
In colors on the snowy linen land3 m+ n2 K% Q8 K, f; Z
画出山峰的阴影,树和水仙的轮廓 # M( q) u8 X4 M" d+ |捕捉到微风和冬季的寒冷 $ U2 W# [2 H6 T* E& @3 [* }用各种色彩,在雪白的亚麻画布上/ o. X3 ^) P6 X& G$ F
; {! c" `, e$ ^3 D
Repeat* ) P3 \6 T7 z) F7 E; p! {+ b2 l
Now I understand what you tried to say to me 7 b1 W) u4 q9 g6 x& ]! LHow you suffered for your sanity 5 i" z2 z1 U* |% f- P/ dHow you tried to set them free 9 U; H# Z! [3 I) n) `; e4 BThey would not listen, they did not know how ' O. o- d6 c+ I( I( n9 WPerhaps, they'll listen now * 7 l; k* C* l8 C1 e- j7 B现在我明白了,你想对我说的话3 D. z) J5 r) G3 h. d
你为了你的正常受尽折磨 , H- r# I0 J+ y, C( d% I你多么渴望获得安宁5 @0 q% Q5 [$ V2 _5 G4 y9 Z
他们不听,他们也不知如何去听 1 r6 @1 s4 O4 n$ ~. o6 u' Y) d/ ^. {也许现在他们愿意听了 9 o' r+ V( Z! z - y: J0 X ]8 f+ Z8 n$ N% KStarry, starry night * e! @$ K- C- @5 r; lFlaming flowers that brightly blaze $ \% b/ M4 l1 i% ?Swirling clouds in violet haze 8 Q5 I/ i6 i! r; P; \2 u( GReflect in Vincent's eyes of china blue5 ?8 m! V n% z* @/ C! I
Colors changing hue , morning fields of amber grain* [, r6 S3 V N
Weathered faces lined in pain7 f, n. Q& ~. s) G2 W
Are soothed beneath the artist's loving hand + \) z" O4 j, o, v5 ^4 A7 C2 J布满星星的夜晚 $ Y$ B$ Y2 Q5 `# z像火焰一样鲜艳的花朵$ r% N( g- H3 |% E/ G" B
紫色的薄雾中旋转的云 - E1 A7 N! }' e7 W反射在文森特那蓝色的眼睛中+ T& _$ Z5 C0 ^( o0 N. ]; O2 _
变幻的色彩,清晨琥珀色的田野) O. H/ ^) {5 @" c
饱经风霜、刻着痛苦的脸庞+ I. G6 a7 |, @5 ~3 g, ?
在艺术家灵性的手中得到安慰$ i6 b' I! z1 A0 `
, a0 F5 S7 H% t: h7 Z. }
Repeat *4 w5 _% G5 _3 l0 W" g1 J& r
For they could not love you, R0 m: `7 z/ \2 f
And still your love was true8 X% t: ?4 ?- u2 J
And when no hope was left inside on that starry, starry night/ I$ A( {. H {* A
You took your life as lovers often do/ f- ]4 z$ L7 @2 T
But I could have told you, Vincent, s* E7 y( d) u
This world was never meant for one as beautiful as you 3 y0 b4 a' S: O7 J! }. z I他们不爱你 $ E' N$ z2 ?$ V# l* o% R5 j但你的真爱仍然存在 7 g* k# m& S; a1 O$ N7 l! {布满星星的夜晚,心中再没有一丝希望1 \, {0 {& B: q- y7 }
你像恋人般结束了自己的生命' t5 a5 s) a7 |5 `
但我想告诉你,文森特! C9 G! ^" e2 J
这个世界不适合像你这么美的人 # C1 h( E: d) [& p4 T/ U- Q% i0 X1 b2 C
Starry, starry night8 L# F; P$ q r/ t1 i/ O
Portraits hung in empty hall% S J& {" T6 b& |6 J A3 A3 B
Frameless heads on nameless walls! y9 E* {2 [7 }$ L) g2 P) l
With eyes that watch the world and can't forget ! y& s. C& ]3 ] x& w8 WLike the strangers that you've met6 j+ \0 d' ]3 R- S4 n9 D
The ragged man in ragged clothes 8 M9 ?( h3 t/ |2 V2 sThe silver thorn of bloody rose: F) V0 M- Y3 ^& q! i I) m( {) j
Lie crushed and broken on the virgin snow $ @$ E. t( s. C4 k9 A. ?布满星星的夜晚 & J6 L' y, z( t8 L画像挂在空荡的大厅中3 Z3 V' ^4 H* u* p( |% m' p% e% |" q; O
没有边框的头像挂在无名的墙上& J$ h4 Q2 y$ a s2 R- T. F+ k
眼睛望着世界,无法忘记 4 U7 {8 J# \; a: o, q$ Y像你遇见过的陌生人 ' @6 I/ z$ |9 W/ J8 l那些衣衫褴褛的流浪汉. n6 {+ T1 N, L3 ] X# L
玫瑰带着血,它银色的刺" m: \& |( U3 h& ^2 J) D- m: w+ D
被碾压,破碎在洁白的雪地上 . H" M1 q1 Y) s! N( K% c! O3 r, ` U( V0 K( O, }! \6 T
Now I think I know what you tried to say to me, J9 l- C1 R& _( W- `2 \) v
How you suffered for your sanity, and 0 p. T" b2 G5 a& k- }How you tried to set them free! g/ r1 O! n. R
They would not listen , they're not listening still* ]! V. R7 o: `
Perhaps, they never will& K5 c N( P; R8 w3 v v9 y
现在我明白,你想对我说的话1 C! v8 l, d, l! t4 x- t
你为了你的正常受尽折磨 ) T+ b, m) N$ ?0 h( V8 U, T, k* `你多么渴望获得安宁# f' ^ p+ v/ D2 q% K( O
他们不想听,他们现在也没有在听 $ i3 }8 @5 |2 a2 I7 D; F" Y也许,他们永远都不愿去听 % c' M4 V, r, q/ L, I 1 T: L! Q! {5 |# `! W$ f v( o! @: }7 Q/ v& \+ F
[ 本帖最后由 Jasmine 于 2009-11-15 11:14 编辑 ]