' [' ~2 W5 q2 v5 }. ` w 9 l: l6 j* @2 [# ^+ Z 3 Z3 r/ b& i# v7 U% h" x! p 我一直对很多的英文歌情有独钟。在我的音乐典藏里有三类英文歌:第一类歌是以优美的旋律刺激我的神经;第二类歌是以深刻蕴意拨动我的心弦;第三类歌当然是以至高境界—词曲的完美结合来征服我的灵魂。 2 O$ j( c! ]6 n- i, o “Vincent”这首歌虽然只是属于第二类,但是它却是我的挚爱。不知道为什么,每次听到这首歌时,总有一种莫名的心痛挥之不去。一半当然是因为 Vincent Van Gogh,另一半是因为这首歌的创作者——Don Mclean。 ; U/ I2 x" M% |7 M! F 歌曲创作的灵感来自凡高的一幅著名的画作“Starry Starry Night”(星夜),旋律流畅得浑如天成,词作也是如画般的唯美,让人想起德国小说家施笃姆的诗意小说中大段大段描写的空蒙月色,整首曲子的配器就是一把木吉他,极致的简约之美。这首歌的曲风同其它乡村民谣相比,并无异质,还是那种散发着淡淡的幽香的小品文风格。它的过人之处在于它那发人深省的歌词上。Mclean 用他那诗人般的手笔向我们展示了一幅又一幅的优美画卷,同时也以他那天才般的敏锐洞悉出凡高内心的苦楚,表达了对这位天才画家的深深的理解与敬意。 9 N; ^8 j2 K1 \7 |& ~1 n1 i 歌中Mclean 用极尽绚烂的词藻来描绘凡高的画,旨在表现凡高那灿若向日葵般的生命。天才的生命总是异常的短暂,但却绚烂若夏花。凡高以如火的热情畅游于艺术的海洋,虽然周遭充满了鄙夷与曲解,虽然他时常被饥饿与寒冷折磨,但是他那永不枯竭的创作灵感从来没有被不公的命运所扼杀。他以惊人的创作力为世界艺术宝库留下了以笔巨大的财富。然而,天才不是神人。他同凡人一样,他也会彷徨,也有脆弱的时候。所以,Mclean又以朴实无华的语言来倾诉凡高内心的痛苦,以象“when there is no hope left inside on that starry starry night,you took your life as lovers often do.”这样凄婉的语句来暗示凡高的自杀。 / S! U+ B G( [ 著名民谣歌手Don Mclean用这首感人的歌献给凡高,在感动其本人的同时,也感动了全世界热爱生活、心存希望的人们, 在荷兰阿姆斯特丹的凡高纪念馆前,人们总能听到这首歌,它一遍一遍地放着,永远让人感动,让人怀念! 4 A r! t- r- A8 m% d* r+ k% j% R- O' g8 q
+ H# v* C5 L C
& }. z% U/ l' ?" N
& y: k+ q, j( r9 {* f
: ?6 ~* a1 W0 x5 A! v
Vincent
+ P+ _4 S m, m2 i& {2 B( B
Starry, starry night Y" U8 O9 L) G5 ~- L4 F7 X
Paint your palette blue and gray & z* v1 G% n- u# y: `Look out on a summer's day* ~" Z9 H/ i+ ?1 k) C' p, E; S
With eyes that know the darkness is my soul8 ]4 p3 ]5 h& A( C8 M
布满星星的夜晚' g5 H! b4 e6 m9 w
把你的调色板涂得又蓝又灰) D2 R" A) w0 t. G7 e
你的眼睛看着窗外的夏天 1 [( c. A3 b) U2 m1 C: b它们知道我心中的黑暗 ) ]; M+ A' S( w% @$ f9 n2 k1 j & z' A/ [2 @2 Y1 EShadows on the hills, sketch the trees and the daffodils& c m- a4 P5 \1 r7 e) T' b
Catch the breeze and the winter chills 3 |7 H0 x9 y0 {. G4 qIn colors on the snowy linen land ) _0 n4 w1 @9 h; b0 e- ]画出山峰的阴影,树和水仙的轮廓 ; N7 U) B l' }$ a" A$ U捕捉到微风和冬季的寒冷1 D4 H1 L3 `1 |% T3 b2 s6 b
用各种色彩,在雪白的亚麻画布上 ^% e7 p+ v. ] M: G4 c. I
" ~7 ^0 [! g/ }. T+ L' q9 j
Repeat* : `8 o9 V0 G, L# N1 dNow I understand what you tried to say to me 1 E, j+ f6 b6 A" N' [9 rHow you suffered for your sanity8 r! U, S9 U. O
How you tried to set them free* I5 r% j2 h! X- e: G
They would not listen, they did not know how" j; }; R" k1 a* i8 A$ u2 ?
Perhaps, they'll listen now *" ^. O3 Q# M6 r; p6 ?
现在我明白了,你想对我说的话: X5 v. c+ y& O4 P
你为了你的正常受尽折磨 4 F* X4 p' D& d, k$ A0 W1 @/ t% S' H你多么渴望获得安宁 9 m. n6 ~0 J3 K, N! C% q: S. O2 ~! A他们不听,他们也不知如何去听5 i$ R* t1 |: I$ t: g6 k
也许现在他们愿意听了 3 M5 s& D2 G7 H, m2 ]+ U @1 c) ` M! E( p6 ]+ c
Starry, starry night( t1 S3 ~/ J; O" E
Flaming flowers that brightly blaze8 Y, m1 ~7 l4 P" i) P/ a
Swirling clouds in violet haze 4 {/ v8 j; F- F4 }; E$ Q* V$ M; J. dReflect in Vincent's eyes of china blue9 }& E9 `8 ?; f% A
Colors changing hue , morning fields of amber grain 4 O- L+ J4 b5 V; t" v, JWeathered faces lined in pain 4 s: l, ] l: q' CAre soothed beneath the artist's loving hand # A: B# u! ?& d& z# _布满星星的夜晚) i9 K' ^* X6 l
像火焰一样鲜艳的花朵; f- x6 V% V+ z& C g- @
紫色的薄雾中旋转的云: n7 M" F3 T4 I2 k' k5 C1 E' I
反射在文森特那蓝色的眼睛中 ) x4 |( C( @3 I变幻的色彩,清晨琥珀色的田野, l! ]( e2 F j3 o6 O1 F
饱经风霜、刻着痛苦的脸庞5 ^3 I# J! v, _. X- ~
在艺术家灵性的手中得到安慰 3 T" M$ j) @* s7 ]& R7 m7 X. R+ B' ?+ ]5 h9 J
Repeat * ) }, u5 X# T; ~* MFor they could not love you ! Z: {( n$ _( b; @$ dAnd still your love was true : K+ X$ v$ j0 KAnd when no hope was left inside on that starry, starry night 1 l$ H! p1 C0 b8 w c! `: Y( DYou took your life as lovers often do- @- s. h9 x1 ^( m
But I could have told you, Vincent * i" U4 F5 B9 |/ wThis world was never meant for one as beautiful as you 7 ~# ?" M- A% v \ z他们不爱你9 a% ]: }5 c3 v4 q
但你的真爱仍然存在+ Z9 ?- Q3 H" F& y/ m) y- o q1 x
布满星星的夜晚,心中再没有一丝希望0 _9 u# u- Y0 t
你像恋人般结束了自己的生命* l# L8 m& ]* @% b
但我想告诉你,文森特 : y" C( e& e* c' G这个世界不适合像你这么美的人0 X: [! j9 ?& R8 P: C" c; H
# ]6 T$ b& v4 u
Starry, starry night' [: o# S& c$ [+ R# R6 E, _; E9 S
Portraits hung in empty hall/ d) p/ z' e/ x8 Y3 J. i
Frameless heads on nameless walls* W! M3 F D, s2 t) |4 P
With eyes that watch the world and can't forget $ ` @# d/ z" }! ^6 `4 iLike the strangers that you've met, w/ F% f A; F* ^ G. k3 x
The ragged man in ragged clothes2 C* t* V B! |; o/ N
The silver thorn of bloody rose " N$ L+ p- Q8 {* M, O+ PLie crushed and broken on the virgin snow , T- ~# H/ k0 ^0 k; z' _; d( g9 R布满星星的夜晚 5 t3 J4 ^- A+ N3 h: d画像挂在空荡的大厅中 0 T9 N4 g: D" ]没有边框的头像挂在无名的墙上 4 v; k( P; ^) C: S3 t眼睛望着世界,无法忘记% p. c" d' J6 v, v: }
像你遇见过的陌生人% d, N" w4 H8 K: N* d0 f
那些衣衫褴褛的流浪汉 / p- L1 K& e2 Y1 r玫瑰带着血,它银色的刺 0 n# J g* a7 {& o1 Y7 ?- i被碾压,破碎在洁白的雪地上 . I: B% l: w& x4 g0 X$ I1 n- s5 W7 W: z) N0 S8 x
Now I think I know what you tried to say to me . @4 Y& m- O3 ^; v0 O$ g% cHow you suffered for your sanity, and + d! F. t; |0 F; Z: EHow you tried to set them free . M' h: I U3 K' [& x+ O- vThey would not listen , they're not listening still 6 }) Q6 @$ H7 V5 z( J4 V% BPerhaps, they never will* t+ ^0 w2 H. |& Z) h
现在我明白,你想对我说的话 1 s: l% L, I0 D2 x5 L你为了你的正常受尽折磨 ; L, _7 r% `" n! y你多么渴望获得安宁/ h9 X) I8 X& p% y5 d
他们不想听,他们现在也没有在听 + N3 K% X' G K也许,他们永远都不愿去听' b2 `0 y/ B+ ?2 t4 ^4 I# y
+ b0 ?2 ^* \# {; s( Y2 ]
! ?4 D- K& b. r4 P: G
[ 本帖最后由 Jasmine 于 2009-11-15 11:14 编辑 ]